新華社北京11月4日電(記者周瑋)中國國家主席習(xí)近平訪問法國時(shí)獲贈(zèng)的法文本《論語導(dǎo)讀》,11月4日入藏中國國家圖書館。這是國家圖書館入藏的第一部完整的歐洲啟蒙時(shí)期的外文著作手稿。
據(jù)介紹,記錄孔子及其弟子思想言行的語錄集《論語》作為中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典著作,早在17世紀(jì)就已傳入歐洲。1687年巴黎出版的《中國哲學(xué)家孔子》是《論語》在西方的第一個(gè)拉丁文譯本。1688年法國學(xué)者弗朗索瓦·貝尼耶為法國王室而作法文本《論語導(dǎo)讀》,第一次用法文表達(dá)了孔子的思想。《論語》的早期翻譯和導(dǎo)讀,引發(fā)了伏爾泰、孟德斯鳩和盧梭等杰出法國啟蒙思想家的極大關(guān)注,大大推動(dòng)了歐洲學(xué)者對(duì)儒家思想和中國文化的研究熱潮。
4日舉行的法文本《論語導(dǎo)讀》典藏儀式暨展覽開幕式上,法國駐華大使羅梁表示,法文本《論語導(dǎo)讀》是歷史上首部將一整套儒家經(jīng)典翻譯成法文的譯著,一經(jīng)問世便在法國掀起了一股崇尚中國思想的熱潮,這本珍貴而獨(dú)特的抄本今天被中國國家圖書館典藏,不僅凸顯了其在文學(xué)以及文物領(lǐng)域的特殊價(jià)值,更成為法中兩國數(shù)百年來聯(lián)系交往的有力象征和見證。這也是對(duì)我們繼續(xù)推進(jìn)和加強(qiáng)兩國文化與遺產(chǎn)領(lǐng)域雙邊合作的一種激勵(lì)和鞭策。
“今天,我館特別將法文本《論語導(dǎo)讀》與中外文化交流史上具有代表意義的其他典籍文獻(xiàn)一并展出,希望能夠借此充分展現(xiàn)其作為中歐文明交流符號(hào)的特殊價(jià)值?!眹覉D書館館長饒權(quán)說。
國家圖書館特別舉辦的這次專題展覽,以《論語導(dǎo)讀》為代表,展出《論語》在日本和朝鮮的刻本,以及17世紀(jì)至19世紀(jì)的法文、意大利文、德文和英文譯本,反映儒家經(jīng)典當(dāng)時(shí)在世界范圍的傳播情況。
文化和旅游部部長胡和平表示,中法兩國持續(xù)關(guān)注、深入研究彼此傳統(tǒng)文化典籍,必將推動(dòng)中法兩大燦爛文明交流互鑒,拉近兩國人民心與心的距離,真正實(shí)現(xiàn)更深層次的國相交、民相親、心相通。